1The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
1耶和華的話臨到耶利米說:
2'Thus says the LORD, the God of Israel, 'Write all the words which I have spoken to you in a book.
2耶和華─以色列的神如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。
3'For behold, days are coming,' declares the LORD, 'when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah.' The LORD says, 'I will also bring them back to the land that I gave to their forefathers and they shall possess it.''
3耶和華說:日子將到,我要使我的百姓以色列和猶大被擄的人歸回;我也要使他們回到我所賜給他們列祖之地,他們就得這地為業。這是耶和華說的。
4Now these are the words which the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah:
4以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:
5'For thus says the LORD, 'I have heard a sound of terror, Of dread, and there is no peace.
5耶和華如此說:我們聽見聲音,是戰抖懼怕而不平安的聲音。
6'Ask now, and see If a male can give birth. Why do I see every man [With] his hands on his loins, as a woman in childbirth? And [why] have all faces turned pale?
6你們且訪問看看,男人有產難麼?我怎麼看見人人用手掐腰,像產難的婦人,臉面都變青了呢?
7'Alas! for that day is great, There is none like it; And it is the time of Jacob's distress, But he will be saved from it.
7哀哉!那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。
8'It shall come about on that day,' declares the LORD of hosts, 'that I will break his yoke from off their neck and will tear off their bonds; and strangers will no longer make them their slaves.
8萬軍之耶和華說:到那日,我必從你頸項上折斷仇敵的軛,扭開他的繩索;外邦人不得再使你作他們的奴僕。
9'But they shall serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
9你們卻要事奉耶和華─你們的神和我為你們所要興起的王大衛。
10'Fear not, O Jacob My servant,' declares the LORD, 'And do not be dismayed, O Israel; For behold, I will save you from afar And your offspring from the land of their captivity. And Jacob will return and will be quiet and at ease, And no one will make him afraid.
10故此,耶和華說:我的僕人雅各啊,不要懼怕;以色列啊,不要驚惶;因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔;雅各必回來得享平靖安逸,無人使他害怕。
11'For I am with you,' declares the LORD, 'to save you; For I will destroy completely all the nations where I have scattered you, Only I will not destroy you completely. But I will chasten you justly And will by no means leave you unpunished.'
11因我與你同在,要拯救你,也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬不能不罰你(不罰你:或譯以你為無罪)。這是耶和華說的。
12'For thus says the LORD, 'Your wound is incurable And your injury is serious.
12耶和華如此說:你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。
13'There is no one to plead your cause; [No] healing for [your] sore, No recovery for you.
13無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹;你沒有醫治的良藥。
14'All your lovers have forgotten you, They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the punishment of a cruel one, Because your iniquity is great [And] your sins are numerous.
14你所親愛的都忘記你,不來探問(或譯:理會)你。我因你的罪孽甚大,罪惡眾多,曾用仇敵加的傷害傷害你,用殘忍者的懲治懲治你。
15'Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your iniquity is great [And] your sins are numerous, I have done these things to you.
15你為何因損傷哀號呢?你的痛苦無法醫治。我因你的罪孽甚大,罪惡眾多,曾將這些加在你身上。
16'Therefore all who devour you will be devoured; And all your adversaries, every one of them, will go into captivity; And those who plunder you will be for plunder, And all who prey upon you I will give for prey.
16故此,凡吞吃你的必被吞吃;你的敵人個個都被擄去;擄掠你的必成為擄物;搶奪你的必成為掠物。
17'For I will restore you to health And I will heal you of your wounds,' declares the LORD, 'Because they have called you an outcast, saying: 'It is Zion; no one cares for her.''
17耶和華說:我必使你痊愈,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,說:這是錫安,無人來探問(或譯:理會)的!
18'Thus says the LORD, 'Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob And have compassion on his dwelling places; And the city will be rebuilt on its ruin, And the palace will stand on its rightful place.
18耶和華如此說:我必使雅各被擄去的帳棚歸回,也必顧惜他的住處。城必建造在原舊的山岡;宮殿也照舊有人居住。
19'From them will proceed thanksgiving And the voice of those who celebrate; And I will multiply them and they will not be diminished; I will also honor them and they will not be insignificant.
19必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我要使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致卑微。
20'Their children also will be as formerly, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all their oppressors.
20他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。
21'Their leader shall be one of them, And their ruler shall come forth from their midst; And I will bring him near and he shall approach Me; For who would dare to risk his life to approach Me?' declares the LORD.
21他們的君王必是屬乎他們的;掌權的必從他們中間而出。我要使他就近我,他也要親近我;不然,誰有膽量親近我呢?這是耶和華說的。
22'You shall be My people, And I will be your God.''
22你們要作我的子民,我要作你們的神。
23Behold, the tempest of the LORD! Wrath has gone forth, A sweeping tempest; It will burst on the head of the wicked.
23看哪,耶和華的忿怒好像暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的頭上。
24The fierce anger of the LORD will not turn back Until He has performed and until He has accomplished The intent of His heart; In the latter days you will understand this.
24耶和華的烈怒必不轉消,直到他心中所擬定的成就了;末後的日子你們要明白。