James 5

雅各书 5章 · NASB + CUV

NASB

1Come now, you rich, weep and howl for your miseries which are coming upon you.

CUV

1嗐!你們這些富足人哪,應當哭泣、號咷,因為將有苦難臨到你們身上。

NASB

2Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.

CUV

2你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。

NASB

3Your gold and your silver have rusted; and their rust will be a witness against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!

CUV

3你們的金銀都長了�;那�要證明你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。你們在這末世只知積儹錢財。

NASB

4Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, [and] which has been withheld by you, cries out [against you]; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of Sabaoth.

CUV

4工人給你們收割莊稼,你們虧欠他們的工錢,這工錢有聲音呼叫,並且那收割之人的冤聲已經入了萬軍之主的耳了。

NASB

5You have lived luxuriously on the earth and led a life of wanton pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.

CUV

5你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。

NASB

6You have condemned and put to death the righteous [man]; he does not resist you.

CUV

6你們定了義人的罪,把他殺害,他也不抵擋你們。

NASB

7Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.

CUV

7弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裡寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。

NASB

8You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.

CUV

8你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。

NASB

9Do not complain, brethren, against one another, so that you yourselves may not be judged; behold, the Judge is standing right at the door.

CUV

9弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。

NASB

10As an example, brethren, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.

CUV

10弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。

NASB

11We count those blessed who endured. You have heard of the endurance of Job and have seen the outcome of the Lord's dealings, that the Lord is full of compassion and [is] merciful.

CUV

11那先前忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也知道主給他的結局,明顯主是滿心憐憫,大有慈悲。

NASB

12But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath; but your yes is to be yes, and your no, no, so that you may not fall under judgment.

CUV

12我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指著天起誓,也不可指著地起誓,無論何誓都不可起。你們說話,是,就說是;不是,就說不是,免得你們落在審判之下。

NASB

13Is anyone among you suffering? [Then] he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.

CUV

13你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。

NASB

14Is anyone among you sick? [Then] he must call for the elders of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;

CUV

14你們中間有病了的呢,他就該請教會的長老來;他們可以奉主的名用油抹他,為他禱告。

NASB

15and the prayer offered in faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him.

CUV

15出於信心的祈禱要救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。

NASB

16Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. The effective prayer of a righteous man can accomplish much.

CUV

16所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。

NASB

17Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the earth for three years and six months.

CUV

17以利亞與我們是一樣性情的人,他懇切禱告,求不要下雨,雨就三年零六個月不下在地上。

NASB

18Then he prayed again, and the sky poured rain and the earth produced its fruit.

CUV

18他又禱告,天就降下雨來,地也生出土產。

NASB

19My brethren, if any among you strays from the truth and one turns him back,

CUV

19我的弟兄們,你們中間若有失迷真道的,有人使他回轉,

NASB

20let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.

CUV

20這人該知道:叫一個罪人從迷路上轉回便是救一個靈魂不死,並且遮蓋許多的罪。