1And the word of the LORD came to me saying,
1耶和華的話臨到我說:
2'Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech and Tubal, and prophesy against him
2人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是羅施、米設、土巴的王發預言攻擊他,
3and say, 'Thus says the Lord GOD, 'Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech and Tubal.
3說主耶和華如此說:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。
4'I will turn you about and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them splendidly attired, a great company [with] buckler and shield, all of them wielding swords;
4我必用鉤子鉤住你的腮頰,調轉你,將你和你的軍兵、馬匹、馬兵帶出來,都披掛整齊,成了大隊,有大小盾牌,各拿刀劍。
5Persia, Ethiopia and Put with them, all of them [with] shield and helmet;
5波斯人、古實人,和弗人(又作呂彼亞人),各拿盾牌,頭上戴盔;
6Gomer with all its troops; Beth-togarmah [from] the remote parts of the north with all its troops-- many peoples with you.
6歌篾人和他的軍隊,北方極處的陀迦瑪族和他的軍隊,這許多國的民都同著你。
7'Be prepared, and prepare yourself, you and all your companies that are assembled about you, and be a guard for them.
7那聚集到你這裡的各隊都當準備;你自己也要準備,作他們的大帥。
8'After many days you will be summoned; in the latter years you will come into the land that is restored from the sword, [whose inhabitants] have been gathered from many nations to the mountains of Israel which had been a continual waste; but its people were brought out from the nations, and they are living securely, all of them.
8過了多日,你必被差派。到末後之年,你必來到脫離刀劍從列國收回之地,到以色列常久荒涼的山上;但那從列國中招聚出來的必在其上安然居住。
9'You will go up, you will come like a storm; you will be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you.'
9你和你的軍隊,並同著你許多國的民,必如暴風上來,如密雲遮蓋地面。
10'Thus says the Lord GOD, 'It will come about on that day, that thoughts will come into your mind and you will devise an evil plan,
10主耶和華如此說:到那時,你心必起意念,圖謀惡計,
11and you will say, 'I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, that live securely, all of them living without walls and having no bars or gates,
11說:我要上那無城牆的鄉村,我要到那安靜的民那裡,他們都沒有城牆,無門、無閂,安然居住。
12to capture spoil and to seize plunder, to turn your hand against the waste places which are [now] inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired cattle and goods, who live at the center of the world.'
12我去要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那住世界中間、從列國招聚、得了牲畜財貨的民。
13'Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish with all its villages will say to you, 'Have you come to capture spoil? Have you assembled your company to seize plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to capture great spoil?'''
13示巴人、底但人、他施的客商,和其間的少壯獅子都必問你說:你來要搶財為擄物麼?你聚集軍隊要奪貨為掠物麼?要奪取金銀,擄去牲畜、財貨麼?要搶奪許多財寶為擄物麼?
14'Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, 'Thus says the Lord GOD, 'On that day when My people Israel are living securely, will you not know [it]?
14人子啊,你要因此發預言,對歌革說,主耶和華如此說:到我民以色列安然居住之日,你豈不知道麼?
15'You will come from your place out of the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great assembly and a mighty army;
15你必從本地,從北方的極處率領許多國的民來,都騎著馬,乃一大隊極多的軍兵。
16and you will come up against My people Israel like a cloud to cover the land. It shall come about in the last days that I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I am sanctified through you before their eyes, O Gog.'
16歌革啊,你必上來攻擊我的民以色列,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必帶你來攻擊我的地,到我在外邦人眼前,在你身上顯為聖的時候,好叫他們認識我。
17'Thus says the Lord GOD, 'Are you the one of whom I spoke in former days through My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for [many] years that I would bring you against them?
17主耶和華如此說:我在古時藉我的僕人以色列的先知所說的,就是你麼?當日他們多年預言我必帶你來攻擊以色列人。
18'It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel,' declares the Lord GOD, 'that My fury will mount up in My anger.
18主耶和華說:歌革上來攻擊以色列地的時候,我的怒氣要從鼻孔裡發出。
19'In My zeal and in My blazing wrath I declare [that] on that day there will surely be a great earthquake in the land of Israel.
19我發憤恨和烈怒如火說:那日在以色列地必有大震動,
20'The fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all the creeping things that creep on the earth, and all the men who are on the face of the earth will shake at My presence; the mountains also will be thrown down, the steep pathways will collapse and every wall will fall to the ground.
20甚至海中的魚、天空的鳥、田野的獸,並地上的一切昆蟲,和其上的眾人,因見我的面就都震動;山嶺必崩裂,陡巖必塌陷,牆垣都必坍倒。
21'I will call for a sword against him on all My mountains,' declares the Lord GOD. 'Every man's sword will be against his brother.
21主耶和華說:我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。
22'With pestilence and with blood I will enter into judgment with him; and I will rain on him and on his troops, and on the many peoples who are with him, a torrential rain, with hailstones, fire and brimstone.
22我必用瘟疫和流血的事刑罰他。我也必將暴雨、大雹與火,並硫磺降與他和他的軍隊,並他所率領的眾民。
23'I will magnify Myself, sanctify Myself, and make Myself known in the sight of many nations; and they will know that I am the LORD.''
23我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。