Esther 9

以斯帖记 9章 · NASB + CUV

NASB

1Now in the twelfth month (that is, the month Adar), on the thirteenth day when the king's command and edict were about to be executed, on the day when the enemies of the Jews hoped to gain the mastery over them, it was turned to the contrary so that the Jews themselves gained the mastery over those who hated them.

CUV

1十二月,乃亞達月十三日,王的諭旨將要舉行,就是猶大人的仇敵盼望轄制他們的日子,猶大人反倒轄制恨他們的人。

NASB

2The Jews assembled in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to lay hands on those who sought their harm; and no one could stand before them, for the dread of them had fallen on all the peoples.

CUV

2猶大人在亞哈隨魯王各省的城裡聚集,下手擊殺那要害他們的人。無人能敵擋他們,因為各族都懼怕他們。

NASB

3Even all the princes of the provinces, the satraps, the governors and those who were doing the king's business assisted the Jews, because the dread of Mordecai had fallen on them.

CUV

3各省的首領、總督、省長,和辦理王事的人,因懼怕末底改,就都幫助猶大人。

NASB

4Indeed, Mordecai was great in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces; for the man Mordecai became greater and greater.

CUV

4末底改在朝中為大,名聲傳遍各省,日漸昌盛。

NASB

5Thus the Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying; and they did what they pleased to those who hated them.

CUV

5猶大人用刀擊殺一切仇敵,任意殺滅恨他們的人。

NASB

6At the citadel in Susa the Jews killed and destroyed five hundred men,

CUV

6在書珊城,猶大人殺滅了五百人;

NASB

7and Parshandatha, Dalphon, Aspatha,

CUV

7又殺巴珊大他、達分、亞斯帕他、

NASB

8Poratha, Adalia, Aridatha,

CUV

8破拉他、亞大利雅、亞利大他、

NASB

9Parmashta, Arisai, Aridai and Vaizatha,

CUV

9帕瑪斯他、亞利賽、亞利代、瓦耶撒他;

NASB

10the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews' enemy; but they did not lay their hands on the plunder.

CUV

10這十人都是哈米大他的孫子、猶大人仇敵哈曼的兒子。猶大人卻沒有下手奪取財物。

NASB

11On that day the number of those who were killed at the citadel in Susa was reported to the king.

CUV

11當日,將書珊城被殺的人數呈在王前。

NASB

12The king said to Queen Esther, 'The Jews have killed and destroyed five hundred men and the ten sons of Haman at the citadel in Susa. What then have they done in the rest of the king's provinces! Now what is your petition? It shall even be granted you. And what is your further request? It shall also be done.'

CUV

12王對王后以斯帖說:「猶大人在書珊城殺滅了五百人,又殺了哈曼的十個兒子,在王的各省不知如何呢?現在你要甚麼,我必賜給你;你還求甚麼,也必為你成就。」

NASB

13Then said Esther, 'If it pleases the king, let tomorrow also be granted to the Jews who are in Susa to do according to the edict of today; and let Haman's ten sons be hanged on the gallows.'

CUV

13以斯帖說:「王若以為美,求你准書珊的猶大人,明日也照今日的旨意行,並將哈曼十個兒子的屍首掛在木架上。」

NASB

14So the king commanded that it should be done so; and an edict was issued in Susa, and Haman's ten sons were hanged.

CUV

14王便允准如此行。旨意傳在書珊,人就把哈曼十個兒子的屍首掛起來了。

NASB

15The Jews who were in Susa assembled also on the fourteenth day of the month Adar and killed three hundred men in Susa, but they did not lay their hands on the plunder.

CUV

15亞達月十四日,書珊的猶大人又聚集在書珊,殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。

NASB

16Now the rest of the Jews who [were] in the king's provinces assembled, to defend their lives and rid themselves of their enemies, and kill 75,000 of those who hated them; but they did not lay their hands on the plunder.

CUV

16在王各省其餘的猶大人也都聚集保護性命,殺了恨他們的人七萬五千,卻沒有下手奪取財物。這樣,就脫離仇敵,得享平安。

NASB

17[This was done] on the thirteenth day of the month Adar, and on the fourteenth day they rested and made it a day of feasting and rejoicing.

CUV

17亞達月十三日,行了這事;十四日安息,以這日為設筵歡樂的日子。

NASB

18But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth and the fourteenth of the same month, and they rested on the fifteenth day and made it a day of feasting and rejoicing.

CUV

18但書珊的猶大人,這十三日、十四日聚集殺戮仇敵;十五日安息,以這日為設筵歡樂的日子。

NASB

19Therefore the Jews of the rural areas, who live in the rural towns, make the fourteenth day of the month Adar [a] holiday for rejoicing and feasting and sending portions [of food] to one another.

CUV

19所以住無城牆鄉村的猶大人,如今都以亞達月十四日為設筵歡樂的吉日,彼此餽送禮物。

NASB

20Then Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,

CUV

20末底改記錄這事,寫信與亞哈隨魯王各省遠近所有的猶大人,

NASB

21obliging them to celebrate the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same month, annually,

CUV

21囑咐他們每年守亞達月十四、十五兩日,

NASB

22because on those days the Jews rid themselves of their enemies, and [it was a] month which was turned for them from sorrow into gladness and from mourning into a holiday; that they should make them days of feasting and rejoicing and sending portions [of food] to one another and gifts to the poor.

CUV

22以這月的兩日為猶大人脫離仇敵得平安、轉憂為喜、轉悲為樂的吉日。在這兩日設筵歡樂,彼此餽送禮物,賙濟窮人。

NASB

23Thus the Jews undertook what they had started to do, and what Mordecai had written to them.

CUV

23於是,猶大人按著末底改所寫與他們的信,應承照初次所守的守為永例;

NASB

24For Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the adversary of all the Jews, had schemed against the Jews to destroy them and had cast Pur, that is the lot, to disturb them and destroy them.

CUV

24是因猶大人的仇敵亞甲族哈米大他的兒子哈曼設謀殺害猶大人,掣普珥,就是掣籤,為要殺盡滅絕他們;

NASB

25But when it came to the king's attention, he commanded by letter that his wicked scheme which he had devised against the Jews, should return on his own head and that he and his sons should be hanged on the gallows.

CUV

25這事報告於王,王便降旨使哈曼謀害猶大人的惡事歸到他自己的頭上,並吩咐把他和他的眾子都掛在木架上。

NASB

26Therefore they called these days Purim after the name of Pur. And because of the instructions in this letter, both what they had seen in this regard and what had happened to them,

CUV

26照著普珥.的名字,猶大人就稱這兩日為「普珥日」。他們因這信上的話,又因所看見所遇見的事,

NASB

27the Jews established and made a custom for themselves and for their descendants and for all those who allied themselves with them, so that they would not fail to celebrate these two days according to their regulation and according to their appointed time annually.

CUV

27就應承自己與後裔,並歸附他們的人,每年按時必守這兩日,永遠不廢。

NASB

28So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every family, every province and every city; and these days of Purim were not to fail from among the Jews, or their memory fade from their descendants.

CUV

28各省各城、家家戶戶、世世代代紀念遵守這兩日,使這「普珥日」在猶大人中不可廢掉,在他們後裔中也不可忘記。

NASB

29Then Queen Esther, daughter of Abihail, with Mordecai the Jew, wrote with full authority to confirm this second letter about Purim.

CUV

29亞比孩的女兒─王后以斯帖和猶大人末底改以全權寫第二封信,堅囑猶大人守這「普珥日」,

NASB

30He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, [namely], words of peace and truth,

CUV

30用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人,

NASB

31to establish these days of Purim at their appointed times, just as Mordecai the Jew and Queen Esther had established for them, and just as they had established for themselves and for their descendants with instructions for their times of fasting and their lamentations.

CUV

31勸他們按時守這「普珥日」,禁食呼求,是照猶大人末底改和王后以斯帖所囑咐的,也照猶大人為自己與後裔所應承的。

NASB

32The command of Esther established these customs for Purim, and it was written in the book.

CUV

32以斯帖命定守「普珥日」,這事也記錄在書上。