Deuteronomy 1

申命记 1章 · NASB + CUV

NASB

1These are the words which Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel and Laban and Hazeroth and Dizahab.

CUV

1以下所記的是摩西在約但河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴─就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間─向以色列眾人所說的話。

NASB

2It is eleven days' [journey] from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea.

CUV

2從何烈山經過西珥山到加低斯巴尼亞有十一天的路程。)

NASB

3In the fortieth year, on the first [day] of the eleventh month, Moses spoke to the children of Israel, according to all that the LORD had commanded him [to give] to them,

CUV

3出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。

NASB

4after he had defeated Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who lived in Ashtaroth and Edrei.

CUV

4那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯他錄的巴珊王噩。

NASB

5Across the Jordan in the land of Moab, Moses undertook to expound this law, saying,

CUV

5摩西在約但河東的摩押地講律法說:

NASB

6'The LORD our God spoke to us at Horeb, saying, 'You have stayed long enough at this mountain.

CUV

6耶和華─我們的神在何烈山曉諭我們說:你們在這山上住的日子夠了;

NASB

7'Turn and set your journey, and go to the hill country of the Amorites, and to all their neighbors in the Arabah, in the hill country and in the lowland and in the Negev and by the seacoast, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.

CUV

7要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是亞拉巴、山地、高原、南地,沿海一帶迦南人的地,並利巴嫩山又到伯拉大河。

NASB

8'See, I have placed the land before you; go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to them and their descendants after them.'

CUV

8如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。

NASB

9'I spoke to you at that time, saying, 'I am not able to bear [the burden] of you alone.

CUV

9那時,我對你們說:管理你們的重任,我獨自擔當不起。

NASB

10'The LORD your God has multiplied you, and behold, you are this day like the stars of heaven in number.

CUV

10耶和華─你們的神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。

NASB

11'May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand-fold more than you are and bless you, just as He has promised you!

CUV

11惟願耶和華─你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。

NASB

12'How can I alone bear the load and burden of you and your strife?

CUV

12但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢?

NASB

13'Choose wise and discerning and experienced men from your tribes, and I will appoint them as your heads.'

CUV

13你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。

NASB

14'You answered me and said, 'The thing which you have said to do is good.'

CUV

14你們回答我說:照你所說的行了為妙。

NASB

15'So I took the heads of your tribes, wise and experienced men, and appointed them heads over you, leaders of thousands and of hundreds, of fifties and of tens, and officers for your tribes.

CUV

15我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。

NASB

16'Then I charged your judges at that time, saying, 'Hear [the cases] between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him.

CUV

16當時,我囑咐你們的審判官說:你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。

NASB

17'You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You shall not fear man, for the judgment is God's. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.'

CUV

17審判的時候,不可看人的外貌;聽訟不可分貴賤,不可懼怕人,因為審判是屬乎神的。若有難斷的案件,可以呈到我這裡,我就判斷。

NASB

18'I commanded you at that time all the things that you should do.

CUV

18那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。

NASB

19'Then we set out from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw on the way to the hill country of the Amorites, just as the LORD our God had commanded us; and we came to Kadesh-barnea.

CUV

19我們照著耶和華─我們神所吩咐的從何烈山起行,經過你們所看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯巴尼亞。

NASB

20'I said to you, 'You have come to the hill country of the Amorites which the LORD our God is about to give us.

CUV

20我對你們說:你們已經到了耶和華─我們神所賜給我們的亞摩利人之山地。

NASB

21'See, the LORD your God has placed the land before you; go up, take possession, as the LORD, the God of your fathers, has spoken to you. Do not fear or be dismayed.'

CUV

21看哪,耶和華─你的神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的 神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。

NASB

22'Then all of you approached me and said, 'Let us send men before us, that they may search out the land for us, and bring back to us word of the way by which we should go up and the cities which we shall enter.'

CUV

22你們都就近我來說:我們要先打發人去,為我們窺探那地,將我們上去該走何道,必進何城,都回報我們。

NASB

23'The thing pleased me and I took twelve of your men, one man for each tribe.

CUV

23這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。

NASB

24'They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol and spied it out.

CUV

24於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。

NASB

25'Then they took [some] of the fruit of the land in their hands and brought it down to us; and they brought us back a report and said, 'It is a good land which the LORD our God is about to give us.'

CUV

25他們手裡拿著那地的果子下來,到我們那裡,回報說:耶和華─我們的神所賜給我們的是美地。

NASB

26'Yet you were not willing to go up, but rebelled against the command of the LORD your God;

CUV

26你們卻不肯上去,竟違背了耶和華─你們神的命令,

NASB

27and you grumbled in your tents and said, 'Because the LORD hates us, He has brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.

CUV

27在帳棚內發怨言說:耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。

NASB

28'Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, 'The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there.''

CUV

28我們上那裡去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裡看見亞衲族的人。

NASB

29'Then I said to you, 'Do not be shocked, nor fear them.

CUV

29我就對你們說:不要驚恐,也不要怕他們。

NASB

30'The LORD your God who goes before you will Himself fight on your behalf, just as He did for you in Egypt before your eyes,

CUV

30在你們前面行的耶和華─你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。

NASB

31and in the wilderness where you saw how the LORD your God carried you, just as a man carries his son, in all the way which you have walked until you came to this place.'

CUV

31你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。

NASB

32'But for all this, you did not trust the LORD your God,

CUV

32你們在這事上卻不信耶和華─你們的神。

NASB

33who goes before you on [your] way, to seek out a place for you to encamp, in fire by night and cloud by day, to show you the way in which you should go.

CUV

33他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裡,日間在雲柱裡,指示你們所當行的路。

NASB

34'Then the LORD heard the sound of your words, and He was angry and took an oath, saying,

CUV

34耶和華聽見你們這話,就發怒,起誓說:

NASB

35'Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers,

CUV

35這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地;

NASB

36except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and to his sons I will give the land on which he has set foot, because he has followed the LORD fully.'

CUV

36惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地{賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。

NASB

37'The LORD was angry with me also on your account, saying, 'Not even you shall enter there.

CUV

37耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:你必不得進入那地。

NASB

38'Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall enter there; encourage him, for he will cause Israel to inherit it.

CUV

38伺候你、嫩的兒子約書亞,他必得進入那地;你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。

NASB

39'Moreover, your little ones who you said would become a prey, and your sons, who this day have no knowledge of good or evil, shall enter there, and I will give it to them and they shall possess it.

CUV

39並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。

NASB

40'But as for you, turn around and set out for the wilderness by the way to the Red Sea.'

CUV

40至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。

NASB

41'Then you said to me, 'We have sinned against the LORD; we will indeed go up and fight, just as the LORD our God commanded us.' And every man of you girded on his weapons of war, and regarded it as easy to go up into the hill country.

CUV

41那時,你們回答我說:我們得罪了耶和華,情願照耶和華─我們神一切所吩咐的上去爭戰。於是你們各人帶著兵器,爭先上山地去了。

NASB

42'And the LORD said to me, 'Say to them, 'Do not go up nor fight, for I am not among you; otherwise you will be defeated before your enemies.''

CUV

42耶和華吩咐我說:你對他們說:不要上去,也不要爭戰;因我不在你們中間,恐怕你們被仇敵殺敗了。

NASB

43'So I spoke to you, but you would not listen. Instead you rebelled against the command of the LORD, and acted presumptuously and went up into the hill country.

CUV

43我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。

NASB

44'The Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do, and crushed you from Seir to Hormah.

CUV

44住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。

NASB

45'Then you returned and wept before the LORD; but the LORD did not listen to your voice nor give ear to you.

CUV

45你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。

NASB

46'So you remained in Kadesh many days, the days that you spent [there].

CUV

46於是你們在加低斯住了許多日子。