2 Peter 1

彼得后书 1章 · NASB + CUV

NASB

1Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:

CUV

1作耶穌基督僕人和使徒的西門。彼得寫信給那因我們的神和(有古卷沒有和字)救主耶穌基督之義,與我們同得一樣寶貴信心的人。

NASB

2Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

CUV

2願恩惠、平安,因你們認識神和我們主耶穌,多多的加給你們。

NASB

3seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.

CUV

3神的神能已將一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,皆因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的主。

NASB

4For by these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you may become partakers of [the] divine nature, having escaped the corruption that is in the world by lust.

CUV

4因此,他已將又寶貴又極大的應許賜給我們,叫我們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得與神的性情有分。

NASB

5Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in [your] moral excellence, knowledge,

CUV

5正因這緣故,你們要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;

NASB

6and in [your] knowledge, self-control, and in [your] self-control, perseverance, and in [your] perseverance, godliness,

CUV

6有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;

NASB

7and in [your] godliness, brotherly kindness, and in [your] brotherly kindness, love.

CUV

7有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心;

NASB

8For if these [qualities] are yours and are increasing, they render you neither useless nor unfruitful in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.

CUV

8你們若充充足足的有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上不至於閒懶不結果子了。

NASB

9For he who lacks these [qualities] is blind [or] short-sighted, having forgotten [his] purification from his former sins.

CUV

9人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已經得了潔淨。

NASB

10Therefore, brethren, be all the more diligent to make certain about His calling and choosing you; for as long as you practice these things, you will never stumble;

CUV

10所以弟兄們,應當更加殷勤,使你們所蒙的恩召和揀選堅定不移。你們若行這幾樣,就永不失腳。

NASB

11for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you.

CUV

11這樣,必叫你們豐豐富富的得以進入我們主─救主耶穌基督永遠的國。

NASB

12Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you [already] know [them], and have been established in the truth which is present with [you].

CUV

12你們雖然曉得這些事,並且在你們已有的真道上堅固,我卻要將這些事常常提醒你們。

NASB

13I consider it right, as long as I am in this [earthly] dwelling, to stir you up by way of reminder,

CUV

13我以為應當趁我還在這帳棚的時候提醒你們,激發你們。

NASB

14knowing that the laying aside of my [earthly] dwelling is imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me.

CUV

14因為知道我脫離這帳棚的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的。

NASB

15And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.

CUV

15並且,我要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。

NASB

16For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.

CUV

16我們從前將我們主耶穌基督的大能和他降臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧捏造的虛言,乃是親眼見過他的威榮。

NASB

17For when He received honor and glory from God the Father, such an utterance as this was made to Him by the Majestic Glory, 'This is My beloved Son with whom I am well-pleased '--

CUV

17他從父神得尊貴榮耀的時候,從極大榮光之中有聲音出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」

NASB

18and we ourselves heard this utterance made from heaven when we were with Him on the holy mountain.

CUV

18我們同他在聖山的時候,親自聽見這聲音從天上出來。

NASB

19[So] we have the prophetic word [made] more sure, to which you do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts.

CUV

19我們並有先知更確的預言,如同燈照在暗處。你們在這預言上留意,直等到天發亮,晨星在你們心裡出現的時候,才是好的。

NASB

20But know this first of all, that no prophecy of Scripture is [a matter] of one's own interpretation,

CUV

20第一要緊的,該知道經上所有的預言沒有可隨私意解說的;

NASB

21for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.

CUV

21因為預言從來沒有出於人意的,乃是人被聖靈感動,說出神的話來。