2 Chronicles 36

历代志下 36章 · NASB + CUV

NASB

1Then the people of the land took Joahaz the son of Josiah, and made him king in place of his father in Jerusalem.

CUV

1國民立約西亞的兒子約哈斯在耶路撒冷接續他父作王。

NASB

2Joahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem.

CUV

2約哈斯登基的時候年二十三歲,在耶路撒冷作王三個月。

NASB

3Then the king of Egypt deposed him at Jerusalem, and imposed on the land a fine of one hundred talents of silver and one talent of gold.

CUV

3埃及王在耶路撒冷廢了他,又罰猶大國銀子一百他連得,金子一他連得。

NASB

4The king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. But Neco took Joahaz his brother and brought him to Egypt.

CUV

4埃及王尼哥立約哈斯的哥哥以利雅敬作猶大和耶路撒冷的王,改名叫約雅敬,又將約哈斯帶到埃及去了。

NASB

5Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem; and he did evil in the sight of the LORD his God.

CUV

5約雅敬登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十一年,行耶和華─他神眼中看為惡的事。

NASB

6Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him and bound him with bronze [chains] to take him to Babylon.

CUV

6巴比倫王尼布甲尼撒上來攻擊他,用銅鍊鎖著他,要將他帶到巴比倫去。

NASB

7Nebuchadnezzar also brought [some] of the articles of the house of the LORD to Babylon and put them in his temple at Babylon.

CUV

7尼布甲尼撒又將耶和華殿裡的器皿帶到巴比倫,放在他神的廟裡(或作自己的宮裡)。

NASB

8Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son became king in his place.

CUV

8約雅敬其餘的事和他所行可憎的事,並他一切的行為,都寫在以色列和猶大列王記上。他兒子約雅斤接續他作王。

NASB

9Jehoiachin was eight years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem, and he did evil in the sight of the LORD.

CUV

9約雅斤登基的時候年八歲(王下二四章八節作十八歲),在耶路撒冷作王三個月零十天,行耶和華眼中看為惡的事。

NASB

10At the turn of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon with the valuable articles of the house of the LORD, and he made his kinsman Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

CUV

10過了一年,尼布甲尼撒差遣人將約雅斤和耶和華殿裡各樣寶貴的器皿帶到巴比倫,就立約雅斤的叔叔(原文兄)西底家作猶大和耶路撒冷的王。

NASB

11Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem.

CUV

11西底家登基的時候年二十一歲,在耶路撒冷作王十一年,

NASB

12He did evil in the sight of the LORD his God; he did not humble himself before Jeremiah the prophet who spoke for the LORD.

CUV

12行耶和華─他神眼中看為惡的事。先知耶利米以耶和華的話勸他,他仍不在耶利米面前自卑。

NASB

13He also rebelled against King Nebuchadnezzar who had made him swear [allegiance] by God. But he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the LORD God of Israel.

CUV

13尼布甲尼撒曾使他指著神起誓,他卻背叛,強項硬心,不歸服耶和華─以色列的 神。

NASB

14Furthermore, all the officials of the priests and the people were very unfaithful [following] all the abominations of the nations; and they defiled the house of the LORD which He had sanctified in Jerusalem.

CUV

14眾祭司長和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,污穢耶和華在耶路撒冷分別為聖的殿。

NASB

15The LORD, the God of their fathers, sent [word] to them again and again by His messengers, because He had compassion on His people and on His dwelling place;

CUV

15耶和華─他們列祖的神因為愛惜自己的民和他的居所,從早起來差遣使者去警戒他們。

NASB

16but they [continually] mocked the messengers of God, despised His words and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD arose against His people, until there was no remedy.

CUV

16他們卻嘻笑神的使者,藐視他的言語,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒向他的百姓發作,無法可救。

NASB

17Therefore He brought up against them the king of the Chaldeans who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm; He gave [them] all into his hand.

CUV

17所以,耶和華使迦勒底人的王來攻擊他們,在他們聖殿裡用刀殺了他們的壯丁,不憐恤他們的少男處女、老人白叟。耶和華將他們都交在迦勒底王手裡。

NASB

18All the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his officers, he brought [them] all to Babylon.

CUV

18迦勒底王將神殿裡的大小器皿與耶和華殿裡的財寶,並王和眾首領的財寶,都帶到巴比倫去了。

NASB

19Then they burned the house of God and broke down the wall of Jerusalem, and burned all its fortified buildings with fire and destroyed all its valuable articles.

CUV

19迦勒底人焚燒神的殿,拆毀耶路撒冷的城牆,用火燒了城裡的宮殿,毀壞了城裡寶貴的器皿。

NASB

20Those who had escaped from the sword he carried away to Babylon; and they were servants to him and to his sons until the rule of the kingdom of Persia,

CUV

20凡脫離刀劍的,迦勒底王都擄到巴比倫去,作他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起來。

NASB

21to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths. All the days of its desolation it kept sabbath until seventy years were complete.

CUV

21這就應驗耶和華藉耶利米口所說的話:地享受安息;因為地土荒涼便守安息,直滿了七十年。

NASB

22Now in the first year of Cyrus king of Persia-- in order to fulfill the word of the LORD by the mouth of Jeremiah-- the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he sent a proclamation throughout his kingdom, and also [put it] in writing, saying,

CUV

22波斯王古列元年,耶和華為要應驗藉耶利米口所說的話,就激動波斯王古列的心,使他下詔通告全國,說:

NASB

23'Thus says Cyrus king of Persia, 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and He has appointed me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever there is among you of all His people, may the LORD his God be with him, and let him go up!''

CUV

23波斯王古列如此說:耶和華─天上的神已將天下萬國賜給我,又囑咐我在猶大的耶路撒冷為他建造殿宇。你們中間凡作他子民的,可以上去,願耶和華─他的 神與他同在。