2 Chronicles 29

历代志下 29章 · NASB + CUV

NASB

1Hezekiah became king [when he was] twenty-five years old; and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name [was] Abijah, the daughter of Zechariah.

CUV

1希西家登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王二十九年。他母親名叫亞比雅,是撒迦利雅的女兒。

NASB

2He did right in the sight of the LORD, according to all that his father David had done.

CUV

2希西家行耶和華眼中看為正的事,效法他祖大衛一切所行的。

NASB

3In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them.

CUV

3元年正月,開了耶和華殿的門,重新修理。

NASB

4He brought in the priests and the Levites and gathered them into the square on the east.

CUV

4他召眾祭司和利未人來,聚集在東邊的寬闊處,

NASB

5Then he said to them, 'Listen to me, O Levites. Consecrate yourselves now, and consecrate the house of the LORD, the God of your fathers, and carry the uncleanness out from the holy place.

CUV

5對他們說:利未人哪,當聽我說:現在你們要潔淨自己,又潔淨耶和華─你們列祖神的殿,從聖所中除去污穢之物。

NASB

6'For our fathers have been unfaithful and have done evil in the sight of the LORD our God, and have forsaken Him and turned their faces away from the dwelling place of the LORD, and have turned [their] backs.

CUV

6我們列祖犯了罪,行耶和華─我們神眼中看為惡的事,離棄他,轉臉背向他的居所,

NASB

7'They have also shut the doors of the porch and put out the lamps, and have not burned incense or offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.

CUV

7封鎖廊門,吹滅燈火,不在聖所中向以色列神燒香,或獻燔祭。

NASB

8'Therefore the wrath of the LORD was against Judah and Jerusalem, and He has made them an object of terror, of horror, and of hissing, as you see with your own eyes.

CUV

8因此,耶和華的忿怒臨到猶大和耶路撒冷,將其中的人拋來拋去,令人驚駭、嗤笑,正如你們親眼所見的。

NASB

9'For behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.

CUV

9所以我們的祖宗倒在刀下,我們的妻子兒女也被擄掠。

NASB

10'Now it is in my heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that His burning anger may turn away from us.

CUV

10現在我心中有意與耶和華─以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。

NASB

11'My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before Him, to minister to Him, and to be His ministers and burn incense.'

CUV

11我的眾子啊,現在不要懈怠;因為耶和華揀選你們站在他面前事奉他,與他燒香。

NASB

12Then the Levites arose: Mahath, the son of Amasai and Joel the son of Azariah, from the sons of the Kohathites; and from the sons of Merari, Kish the son of Abdi and Azariah the son of Jehallelel; and from the Gershonites, Joah the son of Zimmah and Eden the son of Joah;

CUV

12於是,利未人哥轄的子孫、亞瑪賽的兒子瑪哈,亞撒利雅的兒子約珥;米拉利的子孫、亞伯底的兒子基士,耶哈利勒的兒子亞撒利雅;革順的子孫、薪瑪的兒子約亞,約亞的兒子伊甸;

NASB

13and from the sons of Elizaphan, Shimri and Jeiel; and from the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah;

CUV

13以利撒反的子孫申利和耶利;亞薩的子孫撒迦利雅和瑪探雅;

NASB

14and from the sons of Heman, Jehiel and Shimei; and from the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.

CUV

14希幔的子孫耶歇和示每;耶杜頓的子孫示瑪雅和烏薛;

NASB

15They assembled their brothers, consecrated themselves, and went in to cleanse the house of the LORD, according to the commandment of the king by the words of the LORD.

CUV

15起來聚集他們的弟兄,潔淨自己,照著王的吩咐、耶和華的命令,進去潔淨耶和華的殿。

NASB

16So the priests went in to the inner part of the house of the LORD to cleanse [it], and every unclean thing which they found in the temple of the LORD they brought out to the court of the house of the LORD. Then the Levites received [it] to carry out to the Kidron valley.

CUV

16祭司進入耶和華的殿要潔淨殿,將殿中所有污穢之物搬到耶和華殿的院內,利未人接去,搬到外頭汲淪溪邊。

NASB

17Now they began the consecration on the first [day] of the first month, and on the eighth day of the month they entered the porch of the LORD. Then they consecrated the house of the LORD in eight days, and finished on the sixteenth day of the first month.

CUV

17從正月初一日潔淨起,初八日到了耶和華的殿廊,用八日的工夫潔淨耶和華的殿,到正月十六日才潔淨完了。

NASB

18Then they went in to King Hezekiah and said, 'We have cleansed the whole house of the LORD, the altar of burnt offering with all of its utensils, and the table of showbread with all of its utensils.

CUV

18於是,他們晉見希西家王,說:我們已將耶和華的全殿和燔祭壇,並壇的一切器皿、陳設餅的桌子,與桌子的一切器皿都潔淨了;

NASB

19'Moreover, all the utensils which King Ahaz had discarded during his reign in his unfaithfulness, we have prepared and consecrated; and behold, they are before the altar of the LORD.'

CUV

19並且亞哈斯王在位犯罪的時候所廢棄的器皿,我們預備齊全,且潔淨了,現今都在耶和華的壇前。

NASB

20Then King Hezekiah arose early and assembled the princes of the city and went up to the house of the LORD.

CUV

20希西家王清早起來,聚集城裡的首領都上耶和華的殿;

NASB

21They brought seven bulls, seven rams, seven lambs and seven male goats for a sin offering for the kingdom, the sanctuary, and Judah. And he ordered the priests, the sons of Aaron, to offer [them] on the altar of the LORD.

CUV

21牽了七隻公牛,七隻公羊,七隻羊羔,七隻公山羊,要為國、為殿、為猶大人作贖罪祭。王吩咐亞倫的子孫眾祭司,獻在耶和華的壇上,

NASB

22So they slaughtered the bulls, and the priests took the blood and sprinkled it on the altar. They also slaughtered the rams and sprinkled the blood on the altar; they slaughtered the lambs also and sprinkled the blood on the altar.

CUV

22就宰了公牛,祭司接血灑在壇上,宰了公羊,把血灑在壇上,又宰了羊羔,也把血灑在壇上;

NASB

23Then they brought the male goats of the sin offering before the king and the assembly, and they laid their hands on them.

CUV

23把那作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾面前,他們就按手在其上。

NASB

24The priests slaughtered them and purged the altar with their blood to atone for all Israel, for the king ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.

CUV

24祭司宰了羊,將血獻在壇上作贖罪祭,為以色列眾人贖罪,因為王吩咐將燔祭和贖罪祭為以色列眾人獻上。

NASB

25He then stationed the Levites in the house of the LORD with cymbals, with harps and with lyres, according to the command of David and of Gad the king's seer, and of Nathan the prophet; for the command was from the LORD through His prophets.

CUV

25王又派利未人在耶和華殿中敲鈸,鼓瑟,彈琴,乃照大衛和他先見迦得,並先知拿單所吩咐的,就是耶和華藉先知所吩咐的。

NASB

26The Levites stood with the [musical] instruments of David, and the priests with the trumpets.

CUV

26利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。

NASB

27Then Hezekiah gave the order to offer the burnt offering on the altar. When the burnt offering began, the song to the LORD also began with the trumpets, [accompanied] by the instruments of David, king of Israel.

CUV

27希西家吩咐在壇上獻燔祭,燔祭一獻,就唱讚美耶和華的歌,用號,並用以色列王大衛的樂器相和。

NASB

28While the whole assembly worshiped, the singers also sang and the trumpets sounded; all this [continued] until the burnt offering was finished.

CUV

28會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。

NASB

29Now at the completion of the burnt offerings, the king and all who were present with him bowed down and worshiped.

CUV

29獻完了祭,王和一切跟隨的人都俯伏敬拜。

NASB

30Moreover, King Hezekiah and the officials ordered the Levites to sing praises to the LORD with the words of David and Asaph the seer. So they sang praises with joy, and bowed down and worshiped.

CUV

30希西家王與眾首領又吩咐利未人用大衛和先見亞薩的詩詞頌讚耶和華;他們就歡歡喜喜地頌讚耶和華,低頭敬拜。

NASB

31Then Hezekiah said, 'Now [that] you have consecrated yourselves to the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings to the house of the LORD.' And the assembly brought sacrifices and thank offerings, and all those who were willing [brought] burnt offerings.

CUV

31希西家說:你們既然歸耶和華為聖,就要前來把祭物和感謝祭奉到耶和華殿裡。會眾就把祭物和感謝祭奉來,凡甘心樂意的也將燔祭奉來。

NASB

32The number of the burnt offerings which the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs; all these were for a burnt offering to the LORD.

CUV

32會眾所奉的燔祭如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這都是作燔祭獻給耶和華的;

NASB

33The consecrated things were 600 bulls and 3,000 sheep.

CUV

33又有分別為聖之物,公牛六百隻,綿羊三千隻。

NASB

34But the priests were too few, so that they were unable to skin all the burnt offerings; therefore their brothers the Levites helped them until the work was completed and until the [other] priests had consecrated themselves. For the Levites were more conscientious to consecrate themselves than the priests.

CUV

34但祭司太少,不能剝盡燔祭牲的皮,所以他們的弟兄利未人幫助他們,直等燔祭的事完了,又等別的祭司自潔了;因為利未人誠心自潔,勝過祭司。

NASB

35There [were] also many burnt offerings with the fat of the peace offerings and with the libations for the burnt offerings. Thus the service of the house of the LORD was established [again].

CUV

35燔祭和平安祭牲的脂油,並燔祭同獻的奠祭甚多。這樣,耶和華殿中的事務俱都齊備了(或作就整頓了)。

NASB

36Then Hezekiah and all the people rejoiced over what God had prepared for the people, because the thing came about suddenly.

CUV

36這事辦的甚速,希西家和眾民都喜樂,是因神為眾民所預備的。