1When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him forsook the law of the LORD.
1羅波安的國堅立,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。
2And it came about in King Rehoboam's fifth year, because they had been unfaithful to the LORD, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
2羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民得罪了耶和華。
3with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people who came with him from Egypt were without number: the Lubim, the Sukkiim and the Ethiopians.
3示撒帶戰車一千二百輛,馬兵六萬,並且跟從他出埃及的路比人、蘇基人,和古實人,多得不可勝數。
4He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
4他攻取了猶大的堅固城,就來到耶路撒冷。
5Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, 'Thus says the LORD, 'You have forsaken Me, so I also have forsaken you to Shishak.''
5那時,猶大的首領因為示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示瑪雅去見羅波安和眾首領,對他們說:耶和華如此說:你們離棄了我,所以我使你們落在示撒手裡。
6So the princes of Israel and the king humbled themselves and said, 'The LORD is righteous.'
6於是王和以色列的眾首領都自卑說:耶和華是公義的。
7When the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, 'They have humbled themselves [so] I will not destroy them, but I will grant them some [measure] of deliverance, and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.
7耶和華見他們自卑,耶和華的話就臨到示瑪雅說:他們既自卑,我必不滅絕他們;必使他們略得拯救,我不藉著示撒的手將我的怒氣倒在耶路撒冷。
8'But they will become his slaves so that they may learn [the difference between] My service and the service of the kingdoms of the countries.'
8然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事外邦人有何分別。
9So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's palace. He took everything; he even took the golden shields which Solomon had made.
9於是,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,奪了耶和華殿和王宮裡的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。
10Then King Rehoboam made shields of bronze in their place and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the door of the king's house.
10羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌,交給守王宮門的護衛長看守。
11As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and [then] brought them back into the guards' room.
11王每逢進耶和華的殿,護衛兵就拿這盾牌,隨後仍將盾牌送回,放在護衛房。
12And when he humbled himself, the anger of the LORD turned away from him, so as not to destroy [him] completely; and also conditions were good in Judah.
12王自卑的時候,耶和華的怒氣就轉消了,不將他滅盡,並且在猶大中間也有善益的事。
13So King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen from all the tribes of Israel, to put His name there. And his mother's name was Naamah the Ammonitess.
13羅波安王自強,在耶路撒冷作王。他登基的時候年四十一歲,在耶路撒冷,就是耶和華從以色列眾支派中所選擇立他名的城,作王十七年。羅波安的母親名叫拿瑪,是亞捫人。
14He did evil because he did not set his heart to seek the LORD.
14羅波安行惡,因他不立定心意尋求耶和華。
15Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer, according to genealogical enrollment? And [there were] wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
15羅波安所行的事,自始至終不都寫在先知示瑪雅和先見易多的史記上麼?羅波安與耶羅波安時常爭戰。
16And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.
16羅波安與他列祖同睡,葬在大衛城裡。他兒子亞比雅接續他作王。