1 Samuel 15

撒母耳记上 15章 · NASB + CUV

NASB

1Then Samuel said to Saul, 'The LORD sent me to anoint you as king over His people, over Israel; now therefore, listen to the words of the LORD.

CUV

1撒母耳對掃羅說:耶和華差遣我膏你為王,治理他的百姓以色列;所以你當聽從耶和華的話。

NASB

2'Thus says the LORD of hosts, 'I will punish Amalek [for] what he did to Israel, how he set himself against him on the way while he was coming up from Egypt.

CUV

2萬軍之耶和華如此說:以色列人出埃及的時候,在路上亞瑪力人怎樣待他們,怎樣抵擋他們,我都沒忘。

NASB

3'Now go and strike Amalek and utterly destroy all that he has, and do not spare him; but put to death both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.''

CUV

3現在你要去擊打亞瑪力人,滅盡他們所有的,不可憐惜他們,將男女、孩童、吃奶的,並牛、羊、駱駝,和驢盡行殺死。

NASB

4Then Saul summoned the people and numbered them in Telaim, 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.

CUV

4於是掃羅招聚百姓在提拉因,數點他們,共有步兵二十萬,另有猶大人一萬。

NASB

5Saul came to the city of Amalek and set an ambush in the valley.

CUV

5掃羅到了亞瑪力的京城,在谷中設下埋伏。

NASB

6Saul said to the Kenites, 'Go, depart, go down from among the Amalekites, so that I do not destroy you with them; for you showed kindness to all the sons of Israel when they came up from Egypt.' So the Kenites departed from among the Amalekites.

CUV

6掃羅對基尼人說:你們離開亞瑪力人下去罷,恐怕我將你們和亞瑪力人一同殺滅;因為以色列人出埃及的時候,你們曾恩待他們。於是基尼人離開亞瑪力人去了。

NASB

7So Saul defeated the Amalekites, from Havilah as you go to Shur, which is east of Egypt.

CUV

7掃羅擊打亞瑪力人,從哈腓拉直到埃及前的書珥,

NASB

8He captured Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.

CUV

8生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。

NASB

9But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, the oxen, the fatlings, the lambs, and all that was good, and were not willing to destroy them utterly; but everything despised and worthless, that they utterly destroyed.

CUV

9掃羅和百姓卻憐惜亞甲,也愛惜上好的牛、羊、牛犢、羊羔,並一切美物,不肯滅絕。凡下賤瘦弱的,盡都殺了。

NASB

10Then the word of the LORD came to Samuel, saying,

CUV

10耶和華的話臨到撒母耳說:

NASB

11'I regret that I have made Saul king, for he has turned back from following Me and has not carried out My commands.' And Samuel was distressed and cried out to the LORD all night.

CUV

11我立掃羅為王,我後悔了;因為他轉去不跟從我,不遵守我的命令。撒母耳便甚憂愁,終夜哀求耶和華。

NASB

12Samuel rose early in the morning to meet Saul; and it was told Samuel, saying, 'Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself, then turned and proceeded on down to Gilgal.'

CUV

12撒母耳清早起來,迎接掃羅。有人告訴撒母耳說:掃羅到了迦密,在那裡立了記紀念碑,又轉身下到吉甲。

NASB

13Samuel came to Saul, and Saul said to him, 'Blessed are you of the LORD! I have carried out the command of the LORD.'

CUV

13撒母耳到了掃羅那裡,掃羅對他說:願耶和華賜福與你,耶和華的命令我已遵守了。

NASB

14But Samuel said, 'What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?'

CUV

14撒母耳說:我耳中聽見有羊叫、牛鳴,是從哪裡來的呢?

NASB

15Saul said, 'They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed.'

CUV

15掃羅說:這是百姓從亞瑪力人那裡帶來的;因為他們愛惜上好的牛羊,要獻與耶和華─你的神;其餘的,我們都滅盡了。

NASB

16Then Samuel said to Saul, 'Wait, and let me tell you what the LORD said to me last night.' And he said to him, 'Speak!'

CUV

16撒母耳對掃羅說:你住口罷!等我將耶和華昨夜向我所說的話告訴你。掃羅說:請講。

NASB

17Samuel said, 'Is it not true, though you were little in your own eyes, you were [made] the head of the tribes of Israel? And the LORD anointed you king over Israel,

CUV

17撒母耳對掃羅說:從前你雖然以自己為小,豈不是被立為以色列支派的元首麼?耶和華膏你作以色列的王。

NASB

18and the LORD sent you on a mission, and said, 'Go and utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are exterminated.'

CUV

18耶和華差遣你,吩咐你說,你去擊打那些犯罪的亞瑪力人,將他們滅絕淨盡。

NASB

19'Why then did you not obey the voice of the LORD, but rushed upon the spoil and did what was evil in the sight of the LORD?'

CUV

19你為何沒有聽從耶和華的命令,急忙擄掠財物,行耶和華眼中看為惡的事呢?

NASB

20Then Saul said to Samuel, 'I did obey the voice of the LORD, and went on the mission on which the LORD sent me, and have brought back Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

CUV

20掃羅對撒母耳說:我實在聽從了耶和華的命令,行了耶和華所差遣我行的路,擒了亞瑪力王亞甲來,滅盡了亞瑪力人。

NASB

21'But the people took [some] of the spoil, sheep and oxen, the choicest of the things devoted to destruction, to sacrifice to the LORD your God at Gilgal.'

CUV

21百姓卻在所當滅的物中取了最好的牛羊,要在吉甲獻與耶和華─你的神。

NASB

22Samuel said, 'Has the LORD as much delight in burnt offerings and sacrifices As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, [And] to heed than the fat of rams.

CUV

22撒母耳說:耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭;順從勝於公羊的脂油。

NASB

23'For rebellion is as the sin of divination, And insubordination is as iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, He has also rejected you from [being] king.'

CUV

23悖逆的罪與行邪術的罪相等;頑梗的罪與拜虛神和偶像的罪相同。你既厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作王。

NASB

24Then Saul said to Samuel, 'I have sinned; I have indeed transgressed the command of the LORD and your words, because I feared the people and listened to their voice.

CUV

24掃羅對撒母耳說:我有罪了,我因懼怕百姓,聽從他們的話,就違背了耶和華的命令和你的言語。

NASB

25'Now therefore, please pardon my sin and return with me, that I may worship the LORD.'

CUV

25現在求你赦免我的罪,同我回去,我好敬拜耶和華。

NASB

26But Samuel said to Saul, 'I will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel.'

CUV

26撒母耳對掃羅說:我不同你回去;因為你厭棄耶和華的命令,耶和華也厭棄你作以色列的王。

NASB

27As Samuel turned to go, [Saul] seized the edge of his robe, and it tore.

CUV

27撒母耳轉身要走,掃羅就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕斷了。

NASB

28So Samuel said to him, 'The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you.

CUV

28撒母耳對他說:如此,今日耶和華使以色列國與你斷絕,將這國賜與比你更好的人。

NASB

29'Also the Glory of Israel will not lie or change His mind; for He is not a man that He should change His mind.'

CUV

29以色列的大能者必不致說謊,也不致後悔;因為他迥非世人,決不後悔。

NASB

30Then he said, 'I have sinned; [but] please honor me now before the elders of my people and before Israel, and go back with me, that I may worship the LORD your God.'

CUV

30掃羅說:我有罪了,雖然如此,求你在我百姓的長老和以色列人面前抬舉我,同我回去,我好敬拜耶和華─你的神。

NASB

31So Samuel went back following Saul, and Saul worshiped the LORD.

CUV

31於是撒母耳轉身跟隨掃羅回去,掃羅就敬拜耶和華。

NASB

32Then Samuel said, 'Bring me Agag, the king of the Amalekites.' And Agag came to him cheerfully. And Agag said, 'Surely the bitterness of death is past.'

CUV

32撒母耳說:要把亞瑪力王亞甲帶到我這裡來。亞甲就歡歡喜喜地來到他面前,心裡說,死亡的苦難必定過去了。

NASB

33But Samuel said, 'As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women.' And Samuel hewed Agag to pieces before the LORD at Gilgal.

CUV

33撒母耳說:你既用刀使婦人喪子,這樣,你母親在婦人中也必喪子。於是,撒母耳在吉甲耶和華面前將亞甲殺死。

NASB

34Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his house at Gibeah of Saul.

CUV

34撒母耳回了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。

NASB

35Samuel did not see Saul again until the day of his death; for Samuel grieved over Saul. And the LORD regretted that He had made Saul king over Israel.

CUV

35撒母耳直到死的日子,再沒有見掃羅;但撒母耳為掃羅悲傷,是因耶和華後悔立他為以色列的王。