1 John 2

约翰一书 2章 · NASB + CUV

NASB

1My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;

CUV

1我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裡我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。

NASB

2and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for [those of] the whole world.

CUV

2他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。

NASB

3By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.

CUV

3我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。

NASB

4The one who says, 'I have come to know Him,' and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him;

CUV

4人若說我認識他,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裡了。

NASB

5but whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:

CUV

5凡遵守主道的,愛神的心在他裡面實在是完全的。從此我們知道我們是在主裡面。

NASB

6the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.

CUV

6人若說他住在主裡面,就該自己照主所行的去行。

NASB

7Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard.

CUV

7親愛的弟兄阿,我寫給你們的,不是一條新命令,乃是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽見的道。

NASB

8On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining.

CUV

8再者,我寫給你們的,是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。

NASB

9The one who says he is in the Light and [yet] hates his brother is in the darkness until now.

CUV

9人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裡。

NASB

10The one who loves his brother abides in the Light and there is no cause for stumbling in him.

CUV

10愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。

NASB

11But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.

CUV

11惟獨恨弟兄的,是在黑暗裡,且在黑暗裡行,也不知道往那裡去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。

NASB

12I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name's sake.

CUV

12小子們哪,我寫信給你們,因為你們的罪藉著主名得了赦免。

NASB

13I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.

CUV

13父老阿,我寫信給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫信給你們,因為你們勝了那惡者。小子們哪,我曾寫信給你們,因為你們認識父。

NASB

14I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.

CUV

14父老阿,我曾寫信給你們,因為,你們認識那從起初原有的。少年人哪,我曾寫信給你們;因為,你們剛強,神的道常存在你們心裡;你們也勝了那惡者。

NASB

15Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

CUV

15不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裡面了。

NASB

16For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world.

CUV

16因為凡世界上的事,就像肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。

NASB

17The world is passing away, and [also] its lusts; but the one who does the will of God lives forever.

CUV

17這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行神旨意的,是永遠常存。

NASB

18Children, it is the last hour; and just as you heard that antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour.

CUV

18小子們哪,如今是末時了。你們曾聽見說,那敵基督的要來;現在已經有好些敵基督的出來了,從此我們就知道如今是末時了。

NASB

19They went out from us, but they were not [really] of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but [they went out], so that it would be shown that they all are not of us.

CUV

19他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在;他們出去,顯明都不是屬我們的。

NASB

20But you have an anointing from the Holy One, and you all know.

CUV

20你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事(或作:都有知識)。

NASB

21I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.

CUV

21我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。

NASB

22Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.

CUV

22誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的麼?不認父與子的,這就是敵基督的。

NASB

23Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also.

CUV

23凡不認子的,就沒有父;認子的,連父也有了。

NASB

24As for you, let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.

CUV

24論到你們,務要將那從起初所聽見的,常存在心裡。若將從起初所聽見的存在心裡,你們就必住在子裡面,也必住在父裡面。

NASB

25This is the promise which He Himself made to us: eternal life.

CUV

25主所應許我們的就是永生。

NASB

26These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.

CUV

26我將這些話寫給你們,是指著那引誘你們的人說的。

NASB

27As for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you abide in Him.

CUV

27你們從主所受的恩膏常存在你們心裡,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裡面。

NASB

28Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.

CUV

28小子們哪,你們要住在主裡面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。

NASB

29If you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him.

CUV

29你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。