1 Chronicles 17

历代志上 17章 · NASB + CUV

NASB

1And it came about, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, 'Behold, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under curtains.'

CUV

1大衛住在自己宮中,對先知拿單說:看哪,我住在香柏木的宮中,耶和華的約櫃反在幔子裡。

NASB

2Then Nathan said to David, 'Do all that is in your heart, for God is with you.'

CUV

2拿單對大衛說:你可以照你的心意而行,因為神與你同在。

NASB

3It came about the same night that the word of God came to Nathan, saying,

CUV

3當夜,神的話臨到拿單,說:

NASB

4'Go and tell David My servant, 'Thus says the LORD, 'You shall not build a house for Me to dwell in;

CUV

4你去告訴我僕人大衛,說耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。

NASB

5for I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from [one] dwelling place [to another].

CUV

5自從我領以色列人出埃及,直到今日,我未曾住過殿宇,乃從這會幕到那會幕,從這帳幕到那帳幕。

NASB

6'In all places where I have walked with all Israel, have I spoken a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, 'Why have you not built for Me a house of cedar?'''

CUV

6凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一個士師,就是我吩咐牧養我民的說:你為何不給我建造香柏木的殿宇呢?

NASB

7'Now, therefore, thus shall you say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts, 'I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel.

CUV

7現在你要告訴我僕人大衛,說萬軍之耶和華如此說:我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你作我民以色列的君。

NASB

8'I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a name like the name of the great ones who are in the earth.

CUV

8你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。

NASB

9'I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, so that they may dwell in their own place and not be moved again; and the wicked will not waste them anymore as formerly,

CUV

9我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移;凶惡之子也不像從前擾害他們,

NASB

10even from the day that I commanded judges [to be] over My people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I tell you that the LORD will build a house for you.

CUV

10並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必治服你的一切仇敵,並且我─耶和華應許你,必為你建立家室。

NASB

11'When your days are fulfilled that you must go [to be] with your fathers, that I will set up [one of] your descendants after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom.

CUV

11你壽數滿足歸你列祖的時候,我必使你的後裔接續你的位,我也必堅定他的國。

NASB

12'He shall build for Me a house, and I will establish his throne forever.

CUV

12他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。

NASB

13'I will be his father and he shall be My son; and I will not take My lovingkindness away from him, as I took it from him who was before you.

CUV

13我要作他的父,他要作我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。

NASB

14'But I will settle him in My house and in My kingdom forever, and his throne shall be established forever.'''

CUV

14我卻要將他永遠堅立在我家裡和我國裡;他的國位也必堅定,直到永遠。

NASB

15According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.

CUV

15拿單就按這一切話,照這默示告訴大衛。

NASB

16Then David the king went in and sat before the LORD and said, 'Who am I, O LORD God, and what is my house that You have brought me this far?

CUV

16於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:耶和華神啊,我是誰,我的家算甚麼,你竟使我到這地步呢?

NASB

17'This was a small thing in Your eyes, O God; but You have spoken of Your servant's house for a great while to come, and have regarded me according to the standard of a man of high degree, O LORD God.

CUV

17神啊,這在你眼中還看為小,又應許你僕人的家至於久遠。耶和華神啊,你看顧我好像看顧高貴的人。

NASB

18'What more can David still [say] to You concerning the honor [bestowed] on Your servant? For You know Your servant.

CUV

18你加於僕人的尊榮,我還有何言可說呢?因為你知道你的僕人。

NASB

19'O LORD, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have wrought all this greatness, to make known all these great things.

CUV

19耶和華啊,你行了這大事,並且顯明出來,是因你僕人的緣故,也是照你的心意。

NASB

20'O LORD, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.

CUV

20耶和華啊,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。

NASB

21'And what one nation in the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself [as] a people, to make You a name by great and terrible things, in driving out nations from before Your people, whom You redeemed out of Egypt?

CUV

21世上有何民能比你的民以色列呢?你神從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大而可畏的事,驅逐列邦人,顯出你的大名。

NASB

22'For Your people Israel You made Your own people forever, and You, O LORD, became their God.

CUV

22你使以色列人作你的子民,直到永遠;你─耶和華也作他們的神。

NASB

23'Now, O LORD, let the word that You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever, and do as You have spoken.

CUV

23耶和華啊,你所應許僕人和僕人家的話,求你堅定,直到永遠,照你所說的而行。

NASB

24'Let Your name be established and magnified forever, saying, 'The LORD of hosts is the God of Israel, [even] a God to Israel; and the house of David Your servant is established before You.'

CUV

24願你的名永遠堅立,被尊為大,說:萬軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的 神。這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。

NASB

25'For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build for him a house; therefore Your servant has found [courage] to pray before You.

CUV

25我的神啊,因你啟示僕人說,我必為你建立家室,所以僕人大膽在你面前祈禱。

NASB

26'Now, O LORD, You are God, and have promised this good thing to Your servant.

CUV

26耶和華啊,惟有你是神,你也應許將這福氣賜給僕人。

NASB

27'And now it has pleased You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O LORD, have blessed, and it is blessed forever.'

CUV

27現在你喜悅賜福與僕人的家,可以永存在你面前。耶和華啊,你已經賜福,還要賜福到永遠。