1 Chronicles 11

历代志上 11章 · NASB + CUV

NASB

1Then all Israel gathered to David at Hebron and said, 'Behold, we are your bone and your flesh.

CUV

1以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:我們原是你的骨肉。

NASB

2'In times past, even when Saul was king, you [were] the one who led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you, 'You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.''

CUV

2從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華─你的神也曾應許你說:你必牧養我的民以色列,作以色列的君。

NASB

3So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.

CUV

3於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。

NASB

4Then David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, [were] there.

CUV

4大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裡。

NASB

5The inhabitants of Jebus said to David, 'You shall not enter here.' Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).

CUV

5耶布斯人對大衛說:你決不能進這地方。然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。

NASB

6Now David had said, 'Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.' Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.

CUV

6大衛說:誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。

NASB

7Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.

CUV

7大衛住在保障裡,所以那保障叫作大衛城。

NASB

8He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.

CUV

8大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。

NASB

9David became greater and greater, for the LORD of hosts [was] with him.

CUV

9大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。

NASB

10Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.

CUV

10以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照著耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。

NASB

11These [constitute] the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.

CUV

11大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。

NASB

12After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who [was] one of the three mighty men.

CUV

12其次是亞合人犰多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裡的一個。

NASB

13He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.

CUV

13他從前與大衛在巴斯達閔,非利士人聚集要打仗。那裡有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;

NASB

14They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.

CUV

14這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。

NASB

15Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.

CUV

15三十個勇士中的三個人下到磐石那裡,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。

NASB

16David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines [was] then in Bethlehem.

CUV

16那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。

NASB

17David had a craving and said, 'Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!'

CUV

17大衛渴想,說:甚願有人將伯利恆城門旁井裡的水打來給我喝!

NASB

18So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which [was] by the gate, and took [it] and brought [it] to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the LORD;

CUV

18這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裡打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,

NASB

19and he said, 'Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men [who went] at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.' Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.

CUV

19說:我的神啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。

NASB

20As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.

CUV

20約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裡得了名。

NASB

21Of the three in the second [rank] he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the [first] three.

CUV

21他在這三個勇士裡是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。

NASB

22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two [sons of] Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.

CUV

22有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裡去殺了一個獅子,

NASB

23He killed an Egyptian, a man of [great] stature five cubits tall. Now in the Egyptian's hand [was] a spear like a weaver's beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear.

CUV

23又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裡拿著槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手裡奪過槍來,用那槍將他刺死。

NASB

24These [things] Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.

CUV

24這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裡得了名。

NASB

25Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.

CUV

25他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。

NASB

26Now the mighty men of the armies [were] Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

CUV

26軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,

NASB

27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

CUV

27哈律人沙瑪,比倫人希利斯,

NASB

28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,

CUV

28提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,

NASB

29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

CUV

29戶沙人西比該,亞合人以來,

NASB

30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

CUV

30尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,

NASB

31Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

CUV

31便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,

NASB

32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

CUV

32迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,

NASB

33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

CUV

33巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,

NASB

34the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,

CUV

34基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,

NASB

35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

CUV

35哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,

NASB

36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

CUV

36米基拉人希弗,比倫人亞希雅,

NASB

37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

CUV

37迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,

NASB

38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,

CUV

38拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,

NASB

39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,

CUV

39亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊〈拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的〉,

NASB

40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

CUV

40以帖人以拉,以帖人迦立,

NASB

41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

CUV

41赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,

NASB

42Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,

CUV

42流便人示撒的兒子亞第拿〈他是流便支派中的一個族長,率領三十人〉,

NASB

43Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,

CUV

43瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,

NASB

44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

CUV

44亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,

NASB

45Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,

CUV

45提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,

NASB

46Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

CUV

46瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、

NASB

47Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.

CUV

47以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。